Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - per me è difficile accettare quello che hai...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaAlbaaniEnglanti

Otsikko
per me è difficile accettare quello che hai...
Teksti
Lähettäjä yahoo81
Alkuperäinen kieli: Italia

per me è difficile accettare quello che hai combinato,soprattutto perchè tu non cambi e non cambierai mai.
Huomioita käännöksestä
I edited what was probably a typo : "cnmbinato" with "cambinato" (10/07francky)

I edited with "combinato".
Xini, Nov 17, 2008

Otsikko
It's hard for me to accept...
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

It's hard for me to accept what you have done, specially because you don't change and never will.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 18 Marraskuu 2008 13:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Marraskuu 2008 19:30

Jezecku
Viestien lukumäärä: 17
That's good, but maybe we'll just need another verb than "arrange" for "combinato", which (COULD, but it's always the same: with no context...) allude to something more like "this mess you've done"... ?
Any native?

18 Marraskuu 2008 12:50

iliona
Viestien lukumäärä: 7
the expression "quello che hai combinato" means "what have you done" or "mess up". In this case is used metaphorically for haveing done sth wrong.

18 Marraskuu 2008 18:25

Jezecku
Viestien lukumäärä: 17
Yep, thanks Iliona, that's what I thought.
Lilian, your turn!