Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-English - per me è difficile accettare quello che hai...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianAlbanianEnglish

Title
per me è difficile accettare quello che hai...
Text
Submitted by yahoo81
Source language: Italian

per me è difficile accettare quello che hai combinato,soprattutto perchè tu non cambi e non cambierai mai.
Remarks about the translation
I edited what was probably a typo : "cnmbinato" with "cambinato" (10/07francky)

I edited with "combinato".
Xini, Nov 17, 2008

Title
It's hard for me to accept...
Translation
English

Translated by lilian canale
Target language: English

It's hard for me to accept what you have done, specially because you don't change and never will.
Last validated or edited by lilian canale - 18 November 2008 13:22





Latest messages

Author
Message

17 November 2008 19:30

Jezecku
Number of messages: 17
That's good, but maybe we'll just need another verb than "arrange" for "combinato", which (COULD, but it's always the same: with no context...) allude to something more like "this mess you've done"... ?
Any native?

18 November 2008 12:50

iliona
Number of messages: 7
the expression "quello che hai combinato" means "what have you done" or "mess up". In this case is used metaphorically for haveing done sth wrong.

18 November 2008 18:25

Jezecku
Number of messages: 17
Yep, thanks Iliona, that's what I thought.
Lilian, your turn!