मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - इतालियन-अंग्रेजी - per me è difficile accettare quello che hai...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
per me è difficile accettare quello che hai...
हरफ
yahoo81
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन
per me è difficile accettare quello che hai combinato,soprattutto perchè tu non cambi e non cambierai mai.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I edited what was probably a typo : "cnmbinato" with "cambinato" (10/07francky)
I edited with "combinato".
Xini, Nov 17, 2008
शीर्षक
It's hard for me to accept...
अनुबाद
अंग्रेजी
lilian canale
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
It's hard for me to accept what you have done, specially because you don't change and never will.
Validated by
lilian canale
- 2008年 नोभेम्बर 18日 13:22
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 नोभेम्बर 17日 19:30
Jezecku
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 17
That's good, but maybe we'll just need another verb than "arrange" for "combinato", which (COULD, but it's always the same: with no context...) allude to something more like "this mess you've done"... ?
Any native?
2008年 नोभेम्बर 18日 12:50
iliona
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
the expression "quello che hai combinato" means "what have you done" or "mess up". In this case is used metaphorically for haveing done sth wrong.
2008年 नोभेम्बर 18日 18:25
Jezecku
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 17
Yep, thanks Iliona, that's what I thought.
Lilian, your turn!