Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishSwedish

Category Sentence

Title
Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...
Text
Submitted by tresju
Source language: Turkish

Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç huzurmuz değil midr?

Title
yes
Translation
English

Translated by kfeto
Target language: English

Isn't the most sought after thing in the world, foremost our own inner peace?
Last validated or edited by lilian canale - 10 July 2008 01:49





Latest messages

Author
Message

7 July 2008 20:36

lenab
Number of messages: 1084
I think you should use "the most desired".
I also suggests "above all" instead of foremost.
Isn't "huzur" translated by "peace, instead of "happiness"?

8 July 2008 00:05

tresju
Number of messages: 6
Thank you very much for the translation!

8 July 2008 01:01

kfeto
Number of messages: 953
you're welcome
it hasnt been approved yet though