Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийШведский

Категория Предложение

Статус
Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...
Tекст
Добавлено tresju
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç huzurmuz değil midr?

Статус
yes
Перевод
Английский

Перевод сделан kfeto
Язык, на который нужно перевести: Английский

Isn't the most sought after thing in the world, foremost our own inner peace?
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 10 Июль 2008 01:49





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Июль 2008 20:36

lenab
Кол-во сообщений: 1084
I think you should use "the most desired".
I also suggests "above all" instead of foremost.
Isn't "huzur" translated by "peace, instead of "happiness"?

8 Июль 2008 00:05

tresju
Кол-во сообщений: 6
Thank you very much for the translation!

8 Июль 2008 01:01

kfeto
Кол-во сообщений: 953
you're welcome
it hasnt been approved yet though