Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スウェーデン語

カテゴリ

タイトル
Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...
テキスト
tresju様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç huzurmuz değil midr?

タイトル
yes
翻訳
英語

kfeto様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Isn't the most sought after thing in the world, foremost our own inner peace?
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 7月 10日 01:49





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 7日 20:36

lenab
投稿数: 1084
I think you should use "the most desired".
I also suggests "above all" instead of foremost.
Isn't "huzur" translated by "peace, instead of "happiness"?

2008年 7月 8日 00:05

tresju
投稿数: 6
Thank you very much for the translation!

2008年 7月 8日 01:01

kfeto
投稿数: 953
you're welcome
it hasnt been approved yet though