Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiswidi

Category Sentence

Kichwa
Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...
Nakala
Tafsiri iliombwa na tresju
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç huzurmuz değil midr?

Kichwa
yes
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kfeto
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Isn't the most sought after thing in the world, foremost our own inner peace?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 10 Julai 2008 01:49





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Julai 2008 20:36

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
I think you should use "the most desired".
I also suggests "above all" instead of foremost.
Isn't "huzur" translated by "peace, instead of "happiness"?

8 Julai 2008 00:05

tresju
Idadi ya ujumbe: 6
Thank you very much for the translation!

8 Julai 2008 01:01

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
you're welcome
it hasnt been approved yet though