Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisSuédois

Catégorie Phrase

Titre
Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...
Texte
Proposé par tresju
Langue de départ: Turc

Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç huzurmuz değil midr?

Titre
yes
Traduction
Anglais

Traduit par kfeto
Langue d'arrivée: Anglais

Isn't the most sought after thing in the world, foremost our own inner peace?
Dernière édition ou validation par lilian canale - 10 Juillet 2008 01:49





Derniers messages

Auteur
Message

7 Juillet 2008 20:36

lenab
Nombre de messages: 1084
I think you should use "the most desired".
I also suggests "above all" instead of foremost.
Isn't "huzur" translated by "peace, instead of "happiness"?

8 Juillet 2008 00:05

tresju
Nombre de messages: 6
Thank you very much for the translation!

8 Juillet 2008 01:01

kfeto
Nombre de messages: 953
you're welcome
it hasnt been approved yet though