Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsSueco

Categoria Frase

Título
Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...
Texto
Enviado por tresju
Idioma de origem: Turco

Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç huzurmuz değil midr?

Título
yes
Tradução
Inglês

Traduzido por kfeto
Idioma alvo: Inglês

Isn't the most sought after thing in the world, foremost our own inner peace?
Último validado ou editado por lilian canale - 10 Julho 2008 01:49





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

7 Julho 2008 20:36

lenab
Número de Mensagens: 1084
I think you should use "the most desired".
I also suggests "above all" instead of foremost.
Isn't "huzur" translated by "peace, instead of "happiness"?

8 Julho 2008 00:05

tresju
Número de Mensagens: 6
Thank you very much for the translation!

8 Julho 2008 01:01

kfeto
Número de Mensagens: 953
you're welcome
it hasnt been approved yet though