Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésSueco

Categoría Oración

Título
Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...
Texto
Propuesto por tresju
Idioma de origen: Turco

Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç huzurmuz değil midr?

Título
yes
Traducción
Inglés

Traducido por kfeto
Idioma de destino: Inglés

Isn't the most sought after thing in the world, foremost our own inner peace?
Última validación o corrección por lilian canale - 10 Julio 2008 01:49





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Julio 2008 20:36

lenab
Cantidad de envíos: 1084
I think you should use "the most desired".
I also suggests "above all" instead of foremost.
Isn't "huzur" translated by "peace, instead of "happiness"?

8 Julio 2008 00:05

tresju
Cantidad de envíos: 6
Thank you very much for the translation!

8 Julio 2008 01:01

kfeto
Cantidad de envíos: 953
you're welcome
it hasnt been approved yet though