Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsSuec

Categoria Frase

Títol
Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...
Text
Enviat per tresju
Idioma orígen: Turc

Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç huzurmuz değil midr?

Títol
yes
Traducció
Anglès

Traduït per kfeto
Idioma destí: Anglès

Isn't the most sought after thing in the world, foremost our own inner peace?
Darrera validació o edició per lilian canale - 10 Juliol 2008 01:49





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Juliol 2008 20:36

lenab
Nombre de missatges: 1084
I think you should use "the most desired".
I also suggests "above all" instead of foremost.
Isn't "huzur" translated by "peace, instead of "happiness"?

8 Juliol 2008 00:05

tresju
Nombre de missatges: 6
Thank you very much for the translation!

8 Juliol 2008 01:01

kfeto
Nombre de missatges: 953
you're welcome
it hasnt been approved yet though