Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиSwedish

Категория Изречение

Заглавие
Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...
Текст
Предоставено от tresju
Език, от който се превежда: Турски

Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç huzurmuz değil midr?

Заглавие
yes
Превод
Английски

Преведено от kfeto
Желан език: Английски

Isn't the most sought after thing in the world, foremost our own inner peace?
За последен път се одобри от lilian canale - 10 Юли 2008 01:49





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Юли 2008 20:36

lenab
Общо мнения: 1084
I think you should use "the most desired".
I also suggests "above all" instead of foremost.
Isn't "huzur" translated by "peace, instead of "happiness"?

8 Юли 2008 00:05

tresju
Общо мнения: 6
Thank you very much for the translation!

8 Юли 2008 01:01

kfeto
Общо мнения: 953
you're welcome
it hasnt been approved yet though