Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųŠvedų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...
Tekstas
Pateikta tresju
Originalo kalba: Turkų

Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç huzurmuz değil midr?

Pavadinimas
yes
Vertimas
Anglų

Išvertė kfeto
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Isn't the most sought after thing in the world, foremost our own inner peace?
Validated by lilian canale - 10 liepa 2008 01:49





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 liepa 2008 20:36

lenab
Žinučių kiekis: 1084
I think you should use "the most desired".
I also suggests "above all" instead of foremost.
Isn't "huzur" translated by "peace, instead of "happiness"?

8 liepa 2008 00:05

tresju
Žinučių kiekis: 6
Thank you very much for the translation!

8 liepa 2008 01:01

kfeto
Žinučių kiekis: 953
you're welcome
it hasnt been approved yet though