Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어스웨덴어

분류 문장

제목
Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...
본문
tresju에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç huzurmuz değil midr?

제목
yes
번역
영어

kfeto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Isn't the most sought after thing in the world, foremost our own inner peace?
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 10일 01:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 7일 20:36

lenab
게시물 갯수: 1084
I think you should use "the most desired".
I also suggests "above all" instead of foremost.
Isn't "huzur" translated by "peace, instead of "happiness"?

2008년 7월 8일 00:05

tresju
게시물 갯수: 6
Thank you very much for the translation!

2008년 7월 8일 01:01

kfeto
게시물 갯수: 953
you're welcome
it hasnt been approved yet though