Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç...
Metin
Öneri
tresju
Kaynak dil: Türkçe
Dünyadaki en geçerli sey öncelikle kendi iç huzurmuz değil midr?
Başlık
yes
Tercüme
İngilizce
Çeviri
kfeto
Hedef dil: İngilizce
Isn't the most sought after thing in the world, foremost our own inner peace?
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 10 Temmuz 2008 01:49
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
7 Temmuz 2008 20:36
lenab
Mesaj Sayısı: 1084
I think you should use "the most desired".
I also suggests "above all" instead of foremost.
Isn't "huzur" translated by "peace, instead of "happiness"?
8 Temmuz 2008 00:05
tresju
Mesaj Sayısı: 6
Thank you very much for the translation!
8 Temmuz 2008 01:01
kfeto
Mesaj Sayısı: 953
you're welcome
it hasnt been approved yet though