Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Greek-English - Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GreekTurkishEnglish

Category Free writing - Daily life

Title
Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.
Text
Submitted by cizirti
Source language: Greek

Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.
Remarks about the translation
Before edit: "giauto se agapao re koumpara"

Title
That's why I love you, maid of ...
Translation
English

Translated by despina308
Target language: English

That's why I love you, my maid of honour.
Remarks about the translation
User10's remark:
κουμπάρα= maid of honor/best man's wife/one's child's godmother/relative/friend/close friend (whom we consider family).
We can't be sure about its exact meaning with so little contex.
Last validated or edited by lilian canale - 7 February 2010 13:15





Latest messages

Author
Message

30 January 2010 17:21

User10
Number of messages: 1173
κουμπάρα= 1)maid of honor (during Greek wedding ceremony: the person who crosses the assimilated crowns called "stefana" above the heads of the marrying couple), 2)best man's wife, 3) your child's godmother, 4)"relative", "friend", "close friend whom we consider family".
We can't be sure about it's meaning here. I think we should mention all the definitions.

2 February 2010 11:57

xristi
Number of messages: 217
my maid of honour