Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Engels - Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksTurksEngels

Categorie Vrij schrijven - Het dagelijkse leven

Titel
Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.
Tekst
Opgestuurd door cizirti
Uitgangs-taal: Grieks

Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.
Details voor de vertaling
Before edit: "giauto se agapao re koumpara"

Titel
That's why I love you, maid of ...
Vertaling
Engels

Vertaald door despina308
Doel-taal: Engels

That's why I love you, my maid of honour.
Details voor de vertaling
User10's remark:
κουμπάρα= maid of honor/best man's wife/one's child's godmother/relative/friend/close friend (whom we consider family).
We can't be sure about its exact meaning with so little contex.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 7 februari 2010 13:15





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 januari 2010 17:21

User10
Aantal berichten: 1173
κουμπάρα= 1)maid of honor (during Greek wedding ceremony: the person who crosses the assimilated crowns called "stefana" above the heads of the marrying couple), 2)best man's wife, 3) your child's godmother, 4)"relative", "friend", "close friend whom we consider family".
We can't be sure about it's meaning here. I think we should mention all the definitions.

2 februari 2010 11:57

xristi
Aantal berichten: 217
my maid of honour