Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Enskt - Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktTurkisktEnskt

Bólkur Frí skriving - Dagliga lívið

Heiti
Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.
Tekstur
Framborið av cizirti
Uppruna mál: Grikskt

Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.
Viðmerking um umsetingina
Before edit: "giauto se agapao re koumpara"

Heiti
That's why I love you, maid of ...
Umseting
Enskt

Umsett av despina308
Ynskt mál: Enskt

That's why I love you, my maid of honour.
Viðmerking um umsetingina
User10's remark:
κουμπάρα= maid of honor/best man's wife/one's child's godmother/relative/friend/close friend (whom we consider family).
We can't be sure about its exact meaning with so little contex.
Góðkent av lilian canale - 7 Februar 2010 13:15





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Januar 2010 17:21

User10
Tal av boðum: 1173
κουμπάρα= 1)maid of honor (during Greek wedding ceremony: the person who crosses the assimilated crowns called "stefana" above the heads of the marrying couple), 2)best man's wife, 3) your child's godmother, 4)"relative", "friend", "close friend whom we consider family".
We can't be sure about it's meaning here. I think we should mention all the definitions.

2 Februar 2010 11:57

xristi
Tal av boðum: 217
my maid of honour