Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаТурецькаАнглійська

Категорія Вільне написання - Щоденне життя

Заголовок
Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.
Текст
Публікацію зроблено cizirti
Мова оригіналу: Грецька

Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.
Пояснення стосовно перекладу
Before edit: "giauto se agapao re koumpara"

Заголовок
That's why I love you, maid of ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено despina308
Мова, якою перекладати: Англійська

That's why I love you, my maid of honour.
Пояснення стосовно перекладу
User10's remark:
κουμπάρα= maid of honor/best man's wife/one's child's godmother/relative/friend/close friend (whom we consider family).
We can't be sure about its exact meaning with so little contex.
Затверджено lilian canale - 7 Лютого 2010 13:15





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Січня 2010 17:21

User10
Кількість повідомлень: 1173
κουμπάρα= 1)maid of honor (during Greek wedding ceremony: the person who crosses the assimilated crowns called "stefana" above the heads of the marrying couple), 2)best man's wife, 3) your child's godmother, 4)"relative", "friend", "close friend whom we consider family".
We can't be sure about it's meaning here. I think we should mention all the definitions.

2 Лютого 2010 11:57

xristi
Кількість повідомлень: 217
my maid of honour