Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiTurskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje - Svakodnevni zivot

Natpis
Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.
Tekst
Podnet od cizirti
Izvorni jezik: Grcki

Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.
Napomene o prevodu
Before edit: "giauto se agapao re koumpara"

Natpis
That's why I love you, maid of ...
Prevod
Engleski

Preveo despina308
Željeni jezik: Engleski

That's why I love you, my maid of honour.
Napomene o prevodu
User10's remark:
κουμπάρα= maid of honor/best man's wife/one's child's godmother/relative/friend/close friend (whom we consider family).
We can't be sure about its exact meaning with so little contex.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 7 Februar 2010 13:15





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Januar 2010 17:21

User10
Broj poruka: 1173
κουμπάρα= 1)maid of honor (during Greek wedding ceremony: the person who crosses the assimilated crowns called "stefana" above the heads of the marrying couple), 2)best man's wife, 3) your child's godmother, 4)"relative", "friend", "close friend whom we consider family".
We can't be sure about it's meaning here. I think we should mention all the definitions.

2 Februar 2010 11:57

xristi
Broj poruka: 217
my maid of honour