Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Inglés - Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoTurcoInglés

Categoría Escritura libre - Cotidiano

Título
Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.
Texto
Propuesto por cizirti
Idioma de origen: Griego

Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.
Nota acerca de la traducción
Before edit: "giauto se agapao re koumpara"

Título
That's why I love you, maid of ...
Traducción
Inglés

Traducido por despina308
Idioma de destino: Inglés

That's why I love you, my maid of honour.
Nota acerca de la traducción
User10's remark:
κουμπάρα= maid of honor/best man's wife/one's child's godmother/relative/friend/close friend (whom we consider family).
We can't be sure about its exact meaning with so little contex.
Última validación o corrección por lilian canale - 7 Febrero 2010 13:15





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Enero 2010 17:21

User10
Cantidad de envíos: 1173
κουμπάρα= 1)maid of honor (during Greek wedding ceremony: the person who crosses the assimilated crowns called "stefana" above the heads of the marrying couple), 2)best man's wife, 3) your child's godmother, 4)"relative", "friend", "close friend whom we consider family".
We can't be sure about it's meaning here. I think we should mention all the definitions.

2 Febrero 2010 11:57

xristi
Cantidad de envíos: 217
my maid of honour