Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-انگلیسی - Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیترکیانگلیسی

طبقه آزاد نویسی - زندگی روزمره

عنوان
Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.
متن
cizirti پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Γι'αυτό σ'αγαπάω, ρε κουμπάρα.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Before edit: "giauto se agapao re koumpara"

عنوان
That's why I love you, maid of ...
ترجمه
انگلیسی

despina308 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

That's why I love you, my maid of honour.
ملاحظاتی درباره ترجمه
User10's remark:
κουμπάρα= maid of honor/best man's wife/one's child's godmother/relative/friend/close friend (whom we consider family).
We can't be sure about its exact meaning with so little contex.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 7 فوریه 2010 13:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 ژانویه 2010 17:21

User10
تعداد پیامها: 1173
κουμπάρα= 1)maid of honor (during Greek wedding ceremony: the person who crosses the assimilated crowns called "stefana" above the heads of the marrying couple), 2)best man's wife, 3) your child's godmother, 4)"relative", "friend", "close friend whom we consider family".
We can't be sure about it's meaning here. I think we should mention all the definitions.

2 فوریه 2010 11:57

xristi
تعداد پیامها: 217
my maid of honour