Translation - Turkish-Swedish - lan kıro. Gelmişin. haber verir insan.Current status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Letter / Email | lan kıro. Gelmişin. haber verir insan. | | Source language: Turkish
lan kıro.
GelmiÅŸin.
haber verir insan. | Remarks about the translation | Nån ville säga mig något när jag var borta från msn |
|
| | TranslationSwedish Translated by The_Tuna | Target language: Swedish
Hej din bondlurk!
SÃ¥ du har kommit.
Man borde ju meddela det på förhand.
| Remarks about the translation | Han menar nog att du loggat in på msn och borde säga till honom att du var online då han ev. missat det |
|
Last validated or edited by pias - 15 December 2007 16:46
Latest messages | | | | | 15 December 2007 12:58 | |  piasNumber of messages: 8115 | Hi smy,(again)
could you please bridge this one. CC: smy | | | 15 December 2007 13:02 | |  smyNumber of messages: 2481 | Hi!
here is the bridge  :
Hey you bumpkin!
So you have come.
One should let know beforehand.
| | | 15 December 2007 13:05 | |  piasNumber of messages: 8115 | bumpkin...is that the same as nerd, dolt or dor? | | | 15 December 2007 16:28 | |  smyNumber of messages: 2481 | it's rather "hick" or "yokel" | | | 15 December 2007 16:31 | |  piasNumber of messages: 8115 | | | | 15 December 2007 16:40 | |  smyNumber of messages: 2481 | you're welcome!
good evening  |
|
|