Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-Swedish - lan kıro. Gelmişin. haber verir insan.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishSwedish

Category Letter / Email

Title
lan kıro. Gelmişin. haber verir insan.
Text
Submitted by sativares
Source language: Turkish

lan kıro.

GelmiÅŸin.

haber verir insan.
Remarks about the translation
Nån ville säga mig något när jag var borta från msn

Title
Msn konversation
Translation
Swedish

Translated by The_Tuna
Target language: Swedish

Hej din bondlurk!

SÃ¥ du har kommit.

Man borde ju meddela det på förhand.
Remarks about the translation
Han menar nog att du loggat in på msn och borde säga till honom att du var online då han ev. missat det
Last validated or edited by pias - 15 December 2007 16:46





Latest messages

Author
Message

15 December 2007 12:58

pias
Number of messages: 8113
Hi smy,(again)
could you please bridge this one.

CC: smy

15 December 2007 13:02

smy
Number of messages: 2481
Hi!
here is the bridge :

Hey you bumpkin!
So you have come.
One should let know beforehand.

15 December 2007 13:05

pias
Number of messages: 8113
bumpkin...is that the same as nerd, dolt or dor?

15 December 2007 16:28

smy
Number of messages: 2481
it's rather "hick" or "yokel"

15 December 2007 16:31

pias
Number of messages: 8113
THANKS again smy!

15 December 2007 16:40

smy
Number of messages: 2481
you're welcome!
good evening