Käännös - Turkki-Ruotsi - lan kıro. GelmiÅŸin. haber verir insan.Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Kirje / Sähköposti | lan kıro. GelmiÅŸin. haber verir insan. | | Alkuperäinen kieli: Turkki
lan kıro.
GelmiÅŸin.
haber verir insan. | | Nån ville säga mig något när jag var borta från msn |
|
| | | Kohdekieli: Ruotsi
Hej din bondlurk!
SÃ¥ du har kommit.
Man borde ju meddela det på förhand.
| | Han menar nog att du loggat in på msn och borde säga till honom att du var online då han ev. missat det |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 15 Joulukuu 2007 16:46
Viimeinen viesti | | | | | 15 Joulukuu 2007 12:58 | | piasViestien lukumäärä: 8114 | Hi smy,(again)
could you please bridge this one. CC: smy | | | 15 Joulukuu 2007 13:02 | | smyViestien lukumäärä: 2481 | Hi!
here is the bridge :
Hey you bumpkin!
So you have come.
One should let know beforehand.
| | | 15 Joulukuu 2007 13:05 | | piasViestien lukumäärä: 8114 | bumpkin...is that the same as nerd, dolt or dor? | | | 15 Joulukuu 2007 16:28 | | smyViestien lukumäärä: 2481 | it's rather "hick" or "yokel" | | | 15 Joulukuu 2007 16:31 | | piasViestien lukumäärä: 8114 | | | | 15 Joulukuu 2007 16:40 | | smyViestien lukumäärä: 2481 | you're welcome!
good evening |
|
|