Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Svedski - lan kıro. Gelmişin. haber verir insan.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiSvedski

Kategorija Pismo / E-mail

Natpis
lan kıro. Gelmişin. haber verir insan.
Tekst
Podnet od sativares
Izvorni jezik: Turski

lan kıro.

GelmiÅŸin.

haber verir insan.
Napomene o prevodu
Nån ville säga mig något när jag var borta från msn

Natpis
Msn konversation
Prevod
Svedski

Preveo The_Tuna
Željeni jezik: Svedski

Hej din bondlurk!

SÃ¥ du har kommit.

Man borde ju meddela det på förhand.
Napomene o prevodu
Han menar nog att du loggat in på msn och borde säga till honom att du var online då han ev. missat det
Poslednja provera i obrada od pias - 15 Decembar 2007 16:46





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Decembar 2007 12:58

pias
Broj poruka: 8113
Hi smy,(again)
could you please bridge this one.

CC: smy

15 Decembar 2007 13:02

smy
Broj poruka: 2481
Hi!
here is the bridge :

Hey you bumpkin!
So you have come.
One should let know beforehand.

15 Decembar 2007 13:05

pias
Broj poruka: 8113
bumpkin...is that the same as nerd, dolt or dor?

15 Decembar 2007 16:28

smy
Broj poruka: 2481
it's rather "hick" or "yokel"

15 Decembar 2007 16:31

pias
Broj poruka: 8113
THANKS again smy!

15 Decembar 2007 16:40

smy
Broj poruka: 2481
you're welcome!
good evening