Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Σουηδικά - lan kıro. GelmiÅŸin. haber verir insan.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail
τίτλος
lan kıro. Gelmişin. haber verir insan.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
sativares
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
lan kıro.
GelmiÅŸin.
haber verir insan.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Nån ville säga mig något när jag var borta från msn
τίτλος
Msn konversation
Μετάφραση
Σουηδικά
Μεταφράστηκε από
The_Tuna
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Hej din bondlurk!
SÃ¥ du har kommit.
Man borde ju meddela det på förhand.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Han menar nog att du loggat in på msn och borde säga till honom att du var online då han ev. missat det
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
pias
- 15 Δεκέμβριος 2007 16:46
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
15 Δεκέμβριος 2007 12:58
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hi smy,(again)
could you please bridge this one.
CC:
smy
15 Δεκέμβριος 2007 13:02
smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Hi!
here is the bridge
:
Hey you bumpkin!
So you have come.
One should let know beforehand.
15 Δεκέμβριος 2007 13:05
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
bumpkin...is that the same as nerd, dolt or dor?
15 Δεκέμβριος 2007 16:28
smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
it's rather "hick" or "yokel"
15 Δεκέμβριος 2007 16:31
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
THANKS again smy!
15 Δεκέμβριος 2007 16:40
smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
you're welcome!
good evening