ترجمة - تركي-سويدي - lan kıro. GelmiÅŸin. haber verir insan.حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف رسالة/ بريد إ | lan kıro. GelmiÅŸin. haber verir insan. | | لغة مصدر: تركي
lan kıro.
GelmiÅŸin.
haber verir insan. | | Nån ville säga mig något när jag var borta från msn |
|
| | | لغة الهدف: سويدي
Hej din bondlurk!
SÃ¥ du har kommit.
Man borde ju meddela det på förhand.
| | Han menar nog att du loggat in på msn och borde säga till honom att du var online då han ev. missat det |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 15 كانون الاول 2007 16:46
آخر رسائل | | | | | 15 كانون الاول 2007 12:58 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Hi smy,(again)
could you please bridge this one. CC: smy | | | 15 كانون الاول 2007 13:02 | | smyعدد الرسائل: 2481 | Hi!
here is the bridge :
Hey you bumpkin!
So you have come.
One should let know beforehand.
| | | 15 كانون الاول 2007 13:05 | | piasعدد الرسائل: 8113 | bumpkin...is that the same as nerd, dolt or dor? | | | 15 كانون الاول 2007 16:28 | | smyعدد الرسائل: 2481 | it's rather "hick" or "yokel" | | | 15 كانون الاول 2007 16:31 | | piasعدد الرسائل: 8113 | | | | 15 كانون الاول 2007 16:40 | | smyعدد الرسائل: 2481 | you're welcome!
good evening |
|
|