Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ιαπωνέζικα-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Koneko wo dakiage anata wa kisushita
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Δοκίμιο
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Koneko wo dakiage anata wa kisushita
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
patikeiro
Γλώσσα πηγής: Ιαπωνέζικα
Koneko wo dakiage anata wa kisushita
τίτλος
Peguei o gatinho no colo e dei um beijo.
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας
Μεταφράστηκε από
SuperNilton
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Peguei o gatinho no colo e dei um beijo.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Não se sabe em quê ou em quem o beijo foi dado.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
casper tavernello
- 26 Μάϊ 2009 11:52
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
11 Δεκέμβριος 2008 21:34
Covered
Αριθμός μηνυμάτων: 6
a partÃcula que tá com anata é wa(o que indica sujeito), e não wo(de objeto). ou a frase original que tá mal escrita
18 Μάϊ 2009 10:47
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
A little help
CC:
casper tavernello
21 Μάϊ 2009 17:59
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Casper?
CC:
casper tavernello