ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 日本語-ブラジルのポルトガル語 - Koneko wo dakiage anata wa kisushita
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
エッセイ
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Koneko wo dakiage anata wa kisushita
テキスト
patikeiro
様が投稿しました
原稿の言語: 日本語
Koneko wo dakiage anata wa kisushita
タイトル
Peguei o gatinho no colo e dei um beijo.
翻訳
ブラジルのポルトガル語
SuperNilton
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Peguei o gatinho no colo e dei um beijo.
翻訳についてのコメント
Não se sabe em quê ou em quem o beijo foi dado.
最終承認・編集者
casper tavernello
- 2009年 5月 26日 11:52
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 12月 11日 21:34
Covered
投稿数: 6
a partÃcula que tá com anata é wa(o que indica sujeito), e não wo(de objeto). ou a frase original que tá mal escrita
2009年 5月 18日 10:47
lilian canale
投稿数: 14972
A little help
CC:
casper tavernello
2009年 5月 21日 17:59
lilian canale
投稿数: 14972
Casper?
CC:
casper tavernello