Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Japonais-Portuguais brésilien - Koneko wo dakiage anata wa kisushita
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Essai
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Koneko wo dakiage anata wa kisushita
Texte
Proposé par
patikeiro
Langue de départ: Japonais
Koneko wo dakiage anata wa kisushita
Titre
Peguei o gatinho no colo e dei um beijo.
Traduction
Portuguais brésilien
Traduit par
SuperNilton
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
Peguei o gatinho no colo e dei um beijo.
Commentaires pour la traduction
Não se sabe em quê ou em quem o beijo foi dado.
Dernière édition ou validation par
casper tavernello
- 26 Mai 2009 11:52
Derniers messages
Auteur
Message
11 Décembre 2008 21:34
Covered
Nombre de messages: 6
a partÃcula que tá com anata é wa(o que indica sujeito), e não wo(de objeto). ou a frase original que tá mal escrita
18 Mai 2009 10:47
lilian canale
Nombre de messages: 14972
A little help
CC:
casper tavernello
21 Mai 2009 17:59
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Casper?
CC:
casper tavernello