Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Sen sahrada kırmızı bir gül...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Αγάπη/Φιλία
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Sen sahrada kırmızı bir gül...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
beccazinen81
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Sen sahrada kırmızı bir gül olsaydın kurumaman için gözyaşlarımla beslerdim aşkım.
τίτλος
If you were a red rose in the desert...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
uakkaya
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
If you were a red rose in the desert, I would feed you with my tears to prevent you from drying, my love.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 7 Απρίλιος 2009 23:40
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
7 Απρίλιος 2009 19:01
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
ASKIM ::> "my love" is missing.
7 Απρίλιος 2009 23:32
44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
I agree with merdogan.