Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - Sen sahrada kırmızı bir gül...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Amor / Amizade
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Sen sahrada kırmızı bir gül...
Texto
Enviado por
beccazinen81
Idioma de origem: Turco
Sen sahrada kırmızı bir gül olsaydın kurumaman için gözyaşlarımla beslerdim aşkım.
Título
If you were a red rose in the desert...
Tradução
Inglês
Traduzido por
uakkaya
Idioma alvo: Inglês
If you were a red rose in the desert, I would feed you with my tears to prevent you from drying, my love.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 7 Abril 2009 23:40
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
7 Abril 2009 19:01
merdogan
Número de Mensagens: 3769
ASKIM ::> "my love" is missing.
7 Abril 2009 23:32
44hazal44
Número de Mensagens: 1148
I agree with merdogan.