Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Sen sahrada kırmızı bir gül...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiRuotsi

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Sen sahrada kırmızı bir gül...
Teksti
Lähettäjä beccazinen81
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sen sahrada kırmızı bir gül olsaydın kurumaman için gözyaşlarımla beslerdim aşkım.

Otsikko
If you were a red rose in the desert...
Käännös
Englanti

Kääntäjä uakkaya
Kohdekieli: Englanti

If you were a red rose in the desert, I would feed you with my tears to prevent you from drying, my love.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 7 Huhtikuu 2009 23:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Huhtikuu 2009 19:01

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
ASKIM ::> "my love" is missing.

7 Huhtikuu 2009 23:32

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
I agree with merdogan.