Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Sen sahrada kırmızı bir gül...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiswidi

Category Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Sen sahrada kırmızı bir gül...
Nakala
Tafsiri iliombwa na beccazinen81
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Sen sahrada kırmızı bir gül olsaydın kurumaman için gözyaşlarımla beslerdim aşkım.

Kichwa
If you were a red rose in the desert...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na uakkaya
Lugha inayolengwa: Kiingereza

If you were a red rose in the desert, I would feed you with my tears to prevent you from drying, my love.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 7 Aprili 2009 23:40





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Aprili 2009 19:01

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
ASKIM ::> "my love" is missing.

7 Aprili 2009 23:32

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
I agree with merdogan.