Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - Sen sahrada kırmızı bir gül...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Amor / Amistat
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Sen sahrada kırmızı bir gül...
Text
Enviat per
beccazinen81
Idioma orígen: Turc
Sen sahrada kırmızı bir gül olsaydın kurumaman için gözyaşlarımla beslerdim aşkım.
Títol
If you were a red rose in the desert...
Traducció
Anglès
Traduït per
uakkaya
Idioma destí: Anglès
If you were a red rose in the desert, I would feed you with my tears to prevent you from drying, my love.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 7 Abril 2009 23:40
Darrer missatge
Autor
Missatge
7 Abril 2009 19:01
merdogan
Nombre de missatges: 3769
ASKIM ::> "my love" is missing.
7 Abril 2009 23:32
44hazal44
Nombre de missatges: 1148
I agree with merdogan.