Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - Sen sahrada kırmızı bir gül...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Kærleiki / Vinskapur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Sen sahrada kırmızı bir gül...
Tekstur
Framborið av
beccazinen81
Uppruna mál: Turkiskt
Sen sahrada kırmızı bir gül olsaydın kurumaman için gözyaşlarımla beslerdim aşkım.
Heiti
If you were a red rose in the desert...
Umseting
Enskt
Umsett av
uakkaya
Ynskt mál: Enskt
If you were a red rose in the desert, I would feed you with my tears to prevent you from drying, my love.
Góðkent av
lilian canale
- 7 Apríl 2009 23:40
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
7 Apríl 2009 19:01
merdogan
Tal av boðum: 3769
ASKIM ::> "my love" is missing.
7 Apríl 2009 23:32
44hazal44
Tal av boðum: 1148
I agree with merdogan.