Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - La douleur qui atteint ton coeur passe en riant...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어이탈리아어독일어영어스페인어

분류 문장

제목
La douleur qui atteint ton coeur passe en riant...
본문
Mesture에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어 turkishmiss에 의해서 번역되어짐

La douleur qui atteint ton coeur passe en riant...

제목
The pain that makes your heart grieve...
번역
영어

Urunghai에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The pain that makes your heart grieve passes off, smiling...
이 번역물에 관한 주의사항
Ty Lilian
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 31일 22:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 31일 18:11

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Urunghai

"The pain that grieves your heart goes by, smiling..."
Wouldn't it sound better : makes the heart to grieve.?


also..."goes by" gives the sense of "passing", yes, but in this text the meaning is : "the pain is over", "finishes" by smiling.

Don't you think?
Let's find a better way to say that OK?

2008년 3월 31일 22:00

Urunghai
게시물 갯수: 464
I agree Lilian, I didn't look to "passer" as "finishing"; I'll edit!