Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Английски - La douleur qui atteint ton coeur passe en riant...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренскиИталианскиНемскиАнглийскиИспански

Категория Изречение

Заглавие
La douleur qui atteint ton coeur passe en riant...
Текст
Предоставено от Mesture
Език, от който се превежда: Френски Преведено от turkishmiss

La douleur qui atteint ton coeur passe en riant...

Заглавие
The pain that makes your heart grieve...
Превод
Английски

Преведено от Urunghai
Желан език: Английски

The pain that makes your heart grieve passes off, smiling...
Забележки за превода
Ty Lilian
За последен път се одобри от lilian canale - 31 Март 2008 22:18





Последно мнение

Автор
Мнение

31 Март 2008 18:11

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Urunghai

"The pain that grieves your heart goes by, smiling..."
Wouldn't it sound better : makes the heart to grieve.?


also..."goes by" gives the sense of "passing", yes, but in this text the meaning is : "the pain is over", "finishes" by smiling.

Don't you think?
Let's find a better way to say that OK?

31 Март 2008 22:00

Urunghai
Общо мнения: 464
I agree Lilian, I didn't look to "passer" as "finishing"; I'll edit!