Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Anglais - La douleur qui atteint ton coeur passe en riant...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançaisItalienAllemandAnglaisEspagnol

Catégorie Phrase

Titre
La douleur qui atteint ton coeur passe en riant...
Texte
Proposé par Mesture
Langue de départ: Français Traduit par turkishmiss

La douleur qui atteint ton coeur passe en riant...

Titre
The pain that makes your heart grieve...
Traduction
Anglais

Traduit par Urunghai
Langue d'arrivée: Anglais

The pain that makes your heart grieve passes off, smiling...
Commentaires pour la traduction
Ty Lilian
Dernière édition ou validation par lilian canale - 31 Mars 2008 22:18





Derniers messages

Auteur
Message

31 Mars 2008 18:11

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Urunghai

"The pain that grieves your heart goes by, smiling..."
Wouldn't it sound better : makes the heart to grieve.?


also..."goes by" gives the sense of "passing", yes, but in this text the meaning is : "the pain is over", "finishes" by smiling.

Don't you think?
Let's find a better way to say that OK?

31 Mars 2008 22:00

Urunghai
Nombre de messages: 464
I agree Lilian, I didn't look to "passer" as "finishing"; I'll edit!