Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-अंग्रेजी - La douleur qui atteint ton coeur passe en riant...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेलीइतालियनजर्मनअंग्रेजीस्पेनी

Category Sentence

शीर्षक
La douleur qui atteint ton coeur passe en riant...
हरफ
Mestureद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको

La douleur qui atteint ton coeur passe en riant...

शीर्षक
The pain that makes your heart grieve...
अनुबाद
अंग्रेजी

Urunghaiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

The pain that makes your heart grieve passes off, smiling...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ty Lilian
Validated by lilian canale - 2008年 मार्च 31日 22:18





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 31日 18:11

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Urunghai

"The pain that grieves your heart goes by, smiling..."
Wouldn't it sound better : makes the heart to grieve.?


also..."goes by" gives the sense of "passing", yes, but in this text the meaning is : "the pain is over", "finishes" by smiling.

Don't you think?
Let's find a better way to say that OK?

2008年 मार्च 31日 22:00

Urunghai
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 464
I agree Lilian, I didn't look to "passer" as "finishing"; I'll edit!