쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 독일어-영어 - "Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일
제목
"Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...
본문
irini
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
"Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes und nicht allzuviele schlaflose Nächte wünschen Name 1 und Name 2
이 번역물에 관한 주의사항
wenns geht bitte schnell bearbeiten
제목
Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...
번역
영어
angelic
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
"Congratulations on the birth of your son and not too many sleepless nights and wish Name 1 Name 2
dramati
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 4일 13:58
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 4일 13:14
dramati
게시물 갯수: 972
close enough for "meaning only"
2008년 4월 4일 14:49
irini
게시물 갯수: 849
Yes but I didn't ask a meaning only one. I need it as a bridge translation.
CC:
dramati
2008년 4월 4일 16:08
dramati
게시물 갯수: 972
Sorry about that, but I just judge the English not the source language. If you want a bridge translation go to the source. The English was ok for meaning only.