Umseting - Týkst-Enskt - "Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Bræv / Teldupostur | "Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes... | Tekstur Framborið av irini | Uppruna mál: Týkst
"Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes und nicht allzuviele schlaflose Nächte wünschen Name 1 und Name 2 | Viðmerking um umsetingina | wenns geht bitte schnell bearbeiten |
|
| Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes... | | Ynskt mál: Enskt
"Congratulations on the birth of your son and not too many sleepless nights and wish Name 1 Name 2 |
|
Góðkent av dramati - 4 Apríl 2008 13:58
Síðstu boð | | | | | 4 Apríl 2008 13:14 | | | close enough for "meaning only" | | | 4 Apríl 2008 14:49 | | | Yes but I didn't ask a meaning only one. I need it as a bridge translation. CC: dramati | | | 4 Apríl 2008 16:08 | | | Sorry about that, but I just judge the English not the source language. If you want a bridge translation go to the source. The English was ok for meaning only. |
|
|