쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 러시아어-터키어 - Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...
본문
kagantokoglu
에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어
Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik no y menya est rebenok i mne nada rabotat
이 번역물에 관한 주의사항
rus bi arkadasım var acele cevrilmesini rica ediyorum yardımlarınız için cok tesekkür ederim
제목
Senden çok hoşlanıyorum...
번역
터키어
istanbulseven
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Senden çok hoşlanıyorum, sen çok iyi bir çocuksun ama benim bir çocuğum var ve çalışmak zorundayım
smy
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 30일 10:15
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 12월 3일 12:21
idenisenko
게시물 갯수: 113
Sen de benim hoşuma gittin, çok iyi bir çocuksun. Ama benim çocuğum var ve çalışmam gerekiyor.
2007년 12월 18일 14:16
bg_41
게시물 갯수: 27
başta zaten ti yazıyor olmaz
2007년 12월 29일 15:40
smy
게시물 갯수: 2481
Could you give me an English bridge please? (50 points)
CC:
afkalin
gaponka
Melissenta
RainnSaw
ramarren
2007년 12월 29일 19:59
RainnSaw
게시물 갯수: 76
English bridge:
I like you very much, you are a very good boy but I have a child and I have to work.
2007년 12월 30일 10:14
smy
게시물 갯수: 2481
Thanks RainnSaw, I've donated the points
istanbulseven, I'll edit and validate your work according to the English translation.