Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Russian-Turkish - Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RussianTurkish

This translation request is "Meaning only".
Title
Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...
Text
Submitted by kagantokoglu
Source language: Russian

Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik no y menya est rebenok i mne nada rabotat
Remarks about the translation
rus bi arkadasım var acele cevrilmesini rica ediyorum yardımlarınız için cok tesekkür ederim

Title
Senden çok hoşlanıyorum...
Translation
Turkish

Translated by istanbulseven
Target language: Turkish

Senden çok hoşlanıyorum, sen çok iyi bir çocuksun ama benim bir çocuğum var ve çalışmak zorundayım
Last validated or edited by smy - 30 December 2007 10:15





Latest messages

Author
Message

3 December 2007 12:21

idenisenko
Number of messages: 113
Sen de benim hoşuma gittin, çok iyi bir çocuksun. Ama benim çocuğum var ve çalışmam gerekiyor.

18 December 2007 14:16

bg_41
Number of messages: 27
başta zaten ti yazıyor olmaz

29 December 2007 15:40

smy
Number of messages: 2481
Could you give me an English bridge please? (50 points)

CC: afkalin gaponka Melissenta RainnSaw ramarren

29 December 2007 19:59

RainnSaw
Number of messages: 76
English bridge:
I like you very much, you are a very good boy but I have a child and I have to work.

30 December 2007 10:14

smy
Number of messages: 2481
Thanks RainnSaw, I've donated the points
istanbulseven, I'll edit and validate your work according to the English translation.