Traducerea - Rusă-Turcă - Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik... | | Limba sursă: Rusă
Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik no y menya est rebenok i mne nada rabotat | Observaţii despre traducere | rus bi arkadasım var acele cevrilmesini rica ediyorum yardımlarınız için cok tesekkür ederim |
|
| Senden çok hoÅŸlanıyorum... | | Limba ţintă: Turcă
Senden çok hoşlanıyorum, sen çok iyi bir çocuksun ama benim bir çocuğum var ve çalışmak zorundayım |
|
Validat sau editat ultima dată de către smy - 30 Decembrie 2007 10:15
Ultimele mesaje | | | | | 3 Decembrie 2007 12:21 | | | Sen de benim hoÅŸuma gittin, çok iyi bir çocuksun. Ama benim çocuÄŸum var ve çalışmam gerekiyor. | | | 18 Decembrie 2007 14:16 | | bg_41Numărul mesajelor scrise: 27 | baÅŸta zaten ti yazıyor olmaz | | | 29 Decembrie 2007 15:40 | | smyNumărul mesajelor scrise: 2481 | | | | 29 Decembrie 2007 19:59 | | | English bridge:
I like you very much, you are a very good boy but I have a child and I have to work.
| | | 30 Decembrie 2007 10:14 | | smyNumărul mesajelor scrise: 2481 | Thanks RainnSaw, I've donated the points
istanbulseven, I'll edit and validate your work according to the English translation. |
|
|