Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Ruski-Turski - Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...
Tekst
Podnet od
kagantokoglu
Izvorni jezik: Ruski
Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik no y menya est rebenok i mne nada rabotat
Napomene o prevodu
rus bi arkadasım var acele cevrilmesini rica ediyorum yardımlarınız için cok tesekkür ederim
Natpis
Senden çok hoşlanıyorum...
Prevod
Turski
Preveo
istanbulseven
Željeni jezik: Turski
Senden çok hoşlanıyorum, sen çok iyi bir çocuksun ama benim bir çocuğum var ve çalışmak zorundayım
Poslednja provera i obrada od
smy
- 30 Decembar 2007 10:15
Poslednja poruka
Autor
Poruka
3 Decembar 2007 12:21
idenisenko
Broj poruka: 113
Sen de benim hoşuma gittin, çok iyi bir çocuksun. Ama benim çocuğum var ve çalışmam gerekiyor.
18 Decembar 2007 14:16
bg_41
Broj poruka: 27
başta zaten ti yazıyor olmaz
29 Decembar 2007 15:40
smy
Broj poruka: 2481
Could you give me an English bridge please? (50 points)
CC:
afkalin
gaponka
Melissenta
RainnSaw
ramarren
29 Decembar 2007 19:59
RainnSaw
Broj poruka: 76
English bridge:
I like you very much, you are a very good boy but I have a child and I have to work.
30 Decembar 2007 10:14
smy
Broj poruka: 2481
Thanks RainnSaw, I've donated the points
istanbulseven, I'll edit and validate your work according to the English translation.