ترجمة - روسيّ -تركي - Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik... | | لغة مصدر: روسيّ
Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik no y menya est rebenok i mne nada rabotat | | rus bi arkadasım var acele cevrilmesini rica ediyorum yardımlarınız için cok tesekkür ederim |
|
| Senden çok hoÅŸlanıyorum... | | لغة الهدف: تركي
Senden çok hoşlanıyorum, sen çok iyi bir çocuksun ama benim bir çocuğum var ve çalışmak zorundayım |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف smy - 30 كانون الاول 2007 10:15
آخر رسائل | | | | | 3 كانون الاول 2007 12:21 | | | Sen de benim hoÅŸuma gittin, çok iyi bir çocuksun. Ama benim çocuÄŸum var ve çalışmam gerekiyor. | | | 18 كانون الاول 2007 14:16 | | | baÅŸta zaten ti yazıyor olmaz | | | 29 كانون الاول 2007 15:40 | | smyعدد الرسائل: 2481 | | | | 29 كانون الاول 2007 19:59 | | | English bridge:
I like you very much, you are a very good boy but I have a child and I have to work.
| | | 30 كانون الاول 2007 10:14 | | smyعدد الرسائل: 2481 | Thanks RainnSaw, I've donated the points
istanbulseven, I'll edit and validate your work according to the English translation. |
|
|