Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Русский-Турецкий - Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РусскийТурецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...
Tекст
Добавлено kagantokoglu
Язык, с которого нужно перевести: Русский

Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik no y menya est rebenok i mne nada rabotat
Комментарии для переводчика
rus bi arkadasım var acele cevrilmesini rica ediyorum yardımlarınız için cok tesekkür ederim

Статус
Senden çok hoşlanıyorum...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан istanbulseven
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Senden çok hoşlanıyorum, sen çok iyi bir çocuksun ama benim bir çocuğum var ve çalışmak zorundayım
Последнее изменение было внесено пользователем smy - 30 Декабрь 2007 10:15





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Декабрь 2007 12:21

idenisenko
Кол-во сообщений: 113
Sen de benim hoşuma gittin, çok iyi bir çocuksun. Ama benim çocuğum var ve çalışmam gerekiyor.

18 Декабрь 2007 14:16

bg_41
Кол-во сообщений: 27
başta zaten ti yazıyor olmaz

29 Декабрь 2007 15:40

smy
Кол-во сообщений: 2481
Could you give me an English bridge please? (50 points)

CC: afkalin gaponka Melissenta RainnSaw ramarren

29 Декабрь 2007 19:59

RainnSaw
Кол-во сообщений: 76
English bridge:
I like you very much, you are a very good boy but I have a child and I have to work.

30 Декабрь 2007 10:14

smy
Кол-во сообщений: 2481
Thanks RainnSaw, I've donated the points
istanbulseven, I'll edit and validate your work according to the English translation.