ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ロシア語-トルコ語 - Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...
テキスト
kagantokoglu
様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語
Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik no y menya est rebenok i mne nada rabotat
翻訳についてのコメント
rus bi arkadasım var acele cevrilmesini rica ediyorum yardımlarınız için cok tesekkür ederim
タイトル
Senden çok hoşlanıyorum...
翻訳
トルコ語
istanbulseven
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Senden çok hoşlanıyorum, sen çok iyi bir çocuksun ama benim bir çocuğum var ve çalışmak zorundayım
最終承認・編集者
smy
- 2007年 12月 30日 10:15
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 12月 3日 12:21
idenisenko
投稿数: 113
Sen de benim hoşuma gittin, çok iyi bir çocuksun. Ama benim çocuğum var ve çalışmam gerekiyor.
2007年 12月 18日 14:16
bg_41
投稿数: 27
başta zaten ti yazıyor olmaz
2007年 12月 29日 15:40
smy
投稿数: 2481
Could you give me an English bridge please? (50 points)
CC:
afkalin
gaponka
Melissenta
RainnSaw
ramarren
2007年 12月 29日 19:59
RainnSaw
投稿数: 76
English bridge:
I like you very much, you are a very good boy but I have a child and I have to work.
2007年 12月 30日 10:14
smy
投稿数: 2481
Thanks RainnSaw, I've donated the points
istanbulseven, I'll edit and validate your work according to the English translation.