Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Venäjä-Turkki - Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik...
Teksti
Lähettäjä
kagantokoglu
Alkuperäinen kieli: Venäjä
Ti mne toje nravishsya, ti ochen horoshiy malchik no y menya est rebenok i mne nada rabotat
Huomioita käännöksestä
rus bi arkadasım var acele cevrilmesini rica ediyorum yardımlarınız için cok tesekkür ederim
Otsikko
Senden çok hoşlanıyorum...
Käännös
Turkki
Kääntäjä
istanbulseven
Kohdekieli: Turkki
Senden çok hoşlanıyorum, sen çok iyi bir çocuksun ama benim bir çocuğum var ve çalışmak zorundayım
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
smy
- 30 Joulukuu 2007 10:15
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
3 Joulukuu 2007 12:21
idenisenko
Viestien lukumäärä: 113
Sen de benim hoşuma gittin, çok iyi bir çocuksun. Ama benim çocuğum var ve çalışmam gerekiyor.
18 Joulukuu 2007 14:16
bg_41
Viestien lukumäärä: 27
başta zaten ti yazıyor olmaz
29 Joulukuu 2007 15:40
smy
Viestien lukumäärä: 2481
Could you give me an English bridge please? (50 points)
CC:
afkalin
gaponka
Melissenta
RainnSaw
ramarren
29 Joulukuu 2007 19:59
RainnSaw
Viestien lukumäärä: 76
English bridge:
I like you very much, you are a very good boy but I have a child and I have to work.
30 Joulukuu 2007 10:14
smy
Viestien lukumäärä: 2481
Thanks RainnSaw, I've donated the points
istanbulseven, I'll edit and validate your work according to the English translation.